| ABOUT THE FOUNDATION | |
| MEMBERS | |
| PUBLICATIONS | |
| MEDIA & NEWS | |
| STUDENTS & YOUTH | |
| MFANTSIPIM SCHOOL | |
| CONTACT US | |
The purpose
of this piece is to carry the work of appraising Dr Bartels's
book, The Persistence of Paradox, one-step further by
poring over another central aspect of the book: the
preservation of the Akan language.
The sequel to this review focused on Dr Bartels's vision
for the University of Cape Coast in its germinal stages. It
was published in the Daily Graphic (April 2, 2004) titled
That lucky old son: Dr Francis L. Bartels of
Mfantsipim.
His hopes for the University of Cape
Coast were inspiring. He foresaw an evolving Cape Coast, where
both town and gown lived and grew together in the metropolis,
and shared and upgraded key amenities - schools, parks,
theatres, stadia, castles, fishing villages, and industry.
Like something in the spirit of prophecy, the practical merger
of the elements of education within a planned, growing, urban
environment still rocks many educational landscapes. While the
thought stood at Dr Bartels's elbow as early as about half a
century ago, it is splendid that the idea is still kicking in
his lifetime.
Today, who can dispute that a key
educational experience is collaboration? The expansion of
learning demands deeper and wider margins outside the
parochial classroom and dormitories. Cognitive science
continues to show that teamwork and partnership support varied
thinking and learning modes. Mere lectures, textbooks, and
isolation are insufficient; and would not help Ghana bridge
the gap between a hipc and a rich nation.
There was no
magic in limiting spheres of thought and action, nor in the
preservation of some sacred cow. The thrill was in the
widespread access that encourages and stimulates everyone, and
brings together the works of the many potential and
imaginative scientists, artists, musicians, athletes, farmers,
researchers, and business people. The Cape Coast experience
could have advanced this precept, and alerted the other
educational sites to borrow its flame.
Another Bartels
legacy involved the "accepted written form of Fante". In 1941,
the Methodist Synod set up a committee (with Bartels as
secretary) to write a series of graded readers in Fante. A
word list was needed to ensure consistency in spelling.
With Mr J.A. Annobil from Wesley College, they
produced a word list that was published by the Methodist Book
Depot in 1942 as an interim study. From those beginnings, the
Fante primary school readers, Fie Na Skuul (Home and
School) and A Fante Grammar of Function, were
published.
Following the usefulness of that endeavour,
Dr Bartels envisioned Akan as a common indigenous language,
which was understood by a majority, and could be the start of
a national language.
With Mr Annobil, he carried
"proposals for an Akan word list, in the shape of a unified
orthography and spelling forms, which would replace current
ones in Akan-Fante, Nzima-Fante, Asante-Twi and Akwapim-Twi".
At a meeting at Akropong under the chairmanship of Dr C.A.
Akrofi, where the presentation was made, the suggestions "were
rejected out of hand". This new territory must have
overwhelmed the group.
In an e-mail to me from France
in February 2005, Dr Bartels was passionate about this: "It is
one of the questions relating to the problems of a language of
wide communications. We lost a wonderful opportunity of
working towards such an objective in the 1940s; and this needs
to be known".
Two offshoots, however, sprouted from
the earlier dream: the Fante Word List benefited the Methodist
church in the revision of the Fante Bible by Mr Gaddiel
Acquaah and his team in 1944. Also, Mr Annobil nursed a
Department of Ghanaian Languages in the University of Cape
Coast until illness ended his service.
Dr Bartels is a
hard driving mentor whose superior instincts permeated his
views and achievements. The eloquence of his book (and the
ideas in it) takes time to absorb. The more one perceived the
effort, the more illuminating it continued to be. From a
closer scrutiny, certain judgments re-emerge, and revive the
appeal for practice. It needs to be emphasized at the outset
that he's a too tough an act to neglect.
If, as they
say, each generation stands on the shoulders of those who came
after them, then Dr Bartels's torso must be pivotal for the
generational layers piled on it. (The man turns 95 years March
13, 2005). He has turned many, many boys into tall men.
His stamina and love for education seemed always
rejuvenated by the Churchillian piety "that we are spirits -
not animals, and that something is going on beyond space and
time which, whether we like it or not, spells duty - We may be
proud and even rejoice that we have been born".
On
re-reading his texts, one absorbed the seriousness (better,
the embers of good taste) with which Dr Bartels evolved his
syntax and metaphors, and invoked language - be it in Fante,
or English (and perhaps in French as well). You sensed the
attitudinal bond with Kenneth Hale, once a linguistics teacher
at the Massachusetts Institute of Technology (MIT) that "When
you lose a language, you lose a culture, intellectual wealth,
a work of art. It's like dropping a bomb on a
museum".
Source: Anis Haffar